Frigidez crónica, esos días dieron nacimiento a una ilusión
Celular en la mano izquierda, aburrimiento en la derecha
Planes completamente incompletos, superhombre invencible con un estilo de samurai
Está bien, pensare en ello mañana, o quizá el día después de mañana
Amor, no odies en ésta poco definida y super caprichosa generación
Serio y y sin seriedad, puro e impuro
Mii-chan y Haa-chan (Yo y ella) también asustamos a la gente con nuestro estilo
Parece el ambiente típico Oh yeah!!
Lo primero que hay que hacer es leer la atmósfera y después Estará bien
El pasto que no puedes ver del otro lado es rosa Uh Yeah!!
Compra mucha pintura en Donki* ahora mismo
Mi HOGAR - bajo presión, píntalo todo
Quiero ser cualquier persona buena, alguien bueno quien sea menos yo
Tomamos la última moda que ya paso - Gran Paz
Ama y ama y continua así, pretendiendo que te estás diviertiendo como nunca
He aprendido de derecha a izquierda, arriba - solo soy un imitador
Enemigo? o Aliado? No importa Oh Yeah!!
Puliendo y escondiendo y cortando mi corazón - El mejor traje de Domingo
Un parásito causando ésta confusión Uh Yeah!!
Termíno llorando hasta el último momento
Nuestra VIDA en crisis - el ataque ha terminado
Quiero ser algo bueno, no me importan los detalles menores
Cometiendo una terrible falla - sacando mi lengua, sólo bromeo? Está bien
Amor y Paz revelan al idiota egoísta
El maestro de las memorias perdidas, solo quiero...
Algo como amor y paz, simplemente me encuentro solo
Será difícil para alguien notarme - no no
Me estoy escondiendo, te observo**
Ahí estas** riendo
La hija del muchacho realmente se parece a él*** - yo simplemente soy un imitador
- - -
*Don Quijote (ドン・キホーテ ), hecho más corto Donki – Una gran cadena de tiendas que vende comida, electrodomésticos, ropa- de todo.
** maya canta “anta -アンタ”, que es una forma corta, más casual de “tú”, pero en la letra, el kanji, estos dos “anta” están escritos la primera vez “貴男- takao” que significa “hombre noble” y la seguna vez como “貴女- kijou” que significa "mujer noble". Lo que implica que está hablando sobre una pareja.
*** Aquí el canta “ko - 子” como en “niño/a”, pero está escrito “musume - 娘”, como en hija.
Gracias: milktune y a KuronekoLucy
No hay comentarios:
Publicar un comentario